ISO 12006-3:2007
(Main)Building construction — Organization of information about construction works — Part 3: Framework for object-oriented information
Building construction — Organization of information about construction works — Part 3: Framework for object-oriented information
ISO 12006-3:2007 specifies a language-independent information model which can be used for the development of dictionaries used to store or provide information about construction works. It enables classification systems, information models, object models and process models to be referenced from within a common framework.
Construction immobilière — Organisation de l'information des travaux de construction — Partie 3: Schéma pour l'information basée sur l'objet
L'ISO 12006-3:2007 décrit un modèle d'information indépendant de la langue qui peut servir à l'établissement de dictionnaires employés pour consigner ou fournir des informations sur des travaux de construction. Elle permet le référencement de systèmes de classification, de modèles d'information, de modèles d'objets et de modèles de processus au sein d'un schéma commun.
[Not translated]
General Information
Relations
Buy Standard
Standards Content (Sample)
INTERNATIONAL ISO
STANDARD 12006-3
First edition
2007-04-15
Building construction — Organization of
information about construction works —
Part 3:
Framework for object-oriented
information
Construction immobilière — Organisation de l'information des travaux
de construction —
Partie 3: Schéma pour l'information basée sur l'objet
Reference number
ISO 12006-3:2007(E)
©
 ISO 2007
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.
COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT
©  ISO 2007
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland
ii © ISO 2007 – All rights reserved
---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
Contents Page
Foreword. v
Introduction . vi
1 Scope . 1
2 Normative references . 1
3 Language encoding. 1
4 Specification. 1
4.1 General. 1
4.2 EXPRESS-G specification. 2
4.3 EXPRESS specification. 9
4.3.1 xtdDate. 9
4.3.2 xtdGlobalUniqueID. 9
4.3.3 xtdLabel . 10
4.3.4 xtdText . 10
4.3.5 xtdVersionID. 10
4.3.6 xtdToleranceTypeEnum . 10
4.3.7 xtdValueRoleEnum . 11
4.3.8 xtdValueTypeEnum. 11
4.3.9 xtdActivity. 12
4.3.10 xtdActor . 12
4.3.11 xtdBag. 12
4.3.12 xtdCollection . 13
4.3.13 xtdDescription. 13
4.3.14 xtdExternalDocument. 13
4.3.15 xtdLanguage. 14
4.3.16 xtdLanguageRepresentation . 14
4.3.17 xtdMeasureWithUnit . 15
4.3.18 xtdName. 15
4.3.19 xtdNest. 16
4.3.20 xtdObject . 16
4.3.21 xtdProperty. 16
4.3.22 xtdRelActsUpon . 17
4.3.23 xtdRelAssignsCollections . 17
4.3.24 xtdRelAssignsMeasures . 17
4.3.25 xtdRelAssignsProperties . 18
4.3.26 xtdRelAssignsPropertyWithValues. 18
4.3.27 xtdRelAssignsUnits. 19
4.3.28 xtdRelAssignsValues . 19
4.3.29 xtdRelAssociates. 20
4.3.30 xtdRelCollects . 20
4.3.31 xtdRelComposes. 21
4.3.32 xtdRelDocuments . 21
4.3.33 xtdRelGroups . 21
4.3.34 xtdRelSequences. 22
4.3.35 xtdRelSpecializes. 22
4.3.36 xtdRelationship . 23
4.3.37 xtdRoot . 23
4.3.38 xtdSubject. 24
4.3.39 xtdUnit. 25
4.3.40 xtdValue . 25
4.4 EXPRESS long form specification . 26
© ISO 2007 – All rights reserved iii
---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
Annex A (informative) Naming conventions . 31
Bibliography . 32
iv © ISO 2007 – All rights reserved
---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this International Standard ISO 12006-3 may
be the subject of patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
ISO 12006-3 was prepared by Technical Committee ISO/TC 59, Building construction, Subcommittee SC 13,
Organization of information about construction works.
This first edition of ISO 12006-3 cancels and replaces ISO/PAS 12006-3:2001.
ISO 12006 consists of the following parts, under the general title Building construction — Organization of
information about construction works:
⎯ Part 2: Framework for classification of information
⎯ Part 3: Framework for object-oriented information
© ISO 2007 – All rights reserved v
---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
Introduction
The main part of ISO 12006-3 consists of the specification of a taxonomy model, which provides the ability to
define concepts by means of properties, to group concepts, and to define relationships between concepts.
Objects, collections and relationships are the basic entities of the model. The set of properties associated with
an object provide the formal definition of the object as well as its typical behaviour. Properties have values,
optionally expressed in units.
The role that an object is intended to play can be designated through the model and this provides the
capability to define the context within which the object is used. Each object may have multiple names and this
allows for its expression in terms of synonyms or in multiple languages. The language name of each object
must always be given in English (the default language). An object may also be named in terms of the
language of the location in which it is determined or used. Objects may be related to formal classification
systems through the provision of references.
The model has one root entity from which the following three subtype entities inherit: objects, collections and
the relationships between them. The root entity provides the ability to assign any set of names, labels,
descriptions and references, in any language, to its derived types, as well as identifiers and dates.
Objects are divided into subjects, activities, actors, units, values and measures with units and properties.
Subjects and activities are the things and processes that are described. The others are description entities
related to other objects and themselves through relationships.
Relationships provide an association mechanism between objects. Relationships are divided into association,
collection, specialization, composition, involvement (acting upon), property assignment, sequencing and
measure assignment.
Collections provide for all kinds of groupings of objects, including nested collections, by means of the collect
relationship.
Properties are entities that provide the context for data stored as values. Properties are differentiated
according to types of data containment: enumeration values, list values, bounded list values, bounded values,
single values and table values.
The value content, associated with a property through a measure with a unit, will be stored in the value
component, which is language-dependent. The latter entity models the way any name, description, value or
reference is represented on a per language base.
The model described in this part of ISO 12006 is proposed as a bridge between classification systems as
[5] [2], [3], [6], [7]
described in ISO 12006-2 , and product modelling as described in several publications .
vi © ISO 2007 – All rights reserved
---------------------- Page: 6 ----------------------
INTERNATIONAL STANDARD ISO 12006-3:2007(E)
Building construction — Organization of information about
construction works —
Part 3:
Framework for object-oriented information
1 Scope
This part of ISO 12006 specifies a language-independent information model which can be used for the
development of dictionaries used to store or provide information about construction works.
It enables classification systems, information models, object models and process models to be referenced
from within a common framework.
2 Normative references
The following referenced documents are indispensable for the application of this document. For dated
references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced
document (including any amendments) applies.
ISO 10303-11, Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange —
Part 11: Description methods: The EXPRESS language reference manual
ISO/IEC 10646, Information technology — Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS)
3 Language encoding
All information that is specified as type “String”, or that resolves to type “String”, shall be able to be expressed
[8]
using the UNICODE character set as set out in ISO/IEC 10646, preferably using the UTF-8 encoding form,
[4]
the UTF-8 encoding scheme and the “UCS Transformation Format 8” .
4 Specification
4.1 General
The model in this part of ISO 12006 is specified using the EXPRESS data definition language according to
ISO 10303-11.
The model is described informally in 4.2, conforming to the EXPRESS-G notation.
The model is described formally in the EXPRESS language specification presented in 4.3 and as an
EXPRESS long form specification in 4.4.
© ISO 2007 – All rights reserved 1
---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
4.2 EXPRESS-G specification
The informal EXPRESS-G specification that uses the EXPRESS-G notation is given in six diagrams
(Figures 1 through 6), where each diagram specifies a part of the model. All entities in these diagrams are
specified formally in 4.3.
⎯ Figure 1 shows the top level diagram with xtdRoot, its attributes and its derived types xtdObject,
xtdRelationship and xtdCollection.
⎯ Figure 2 shows xtdLanguageRepresentation with its derived types xtdName and xtdDescription that are
attributed to xtdRoot and its subtypes.
⎯ Figure 3 shows the relationship types derived from xtdRelationship that are used to establish possible
relationships between xtdObjects, xtdCollections and xtdExternalDocuments or subtypes of these.
⎯ Figure 4 shows the assignment of xtdProperties to xtdObjects through xtdRelAssignsProperties and
xtdMeasureWithUnit with the assignment of values, through xtdRelAssignsMeasures.
⎯ Figure 5 lists the basic types used in the model and their related EXPRESS types.
⎯ Figure 6 shows details of xtdValue and xtdExternalDocument.
2 © ISO 2007 – All rights reserved
---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
Figure 1 — EXPRESS-G diagram 1 — Top level with root concept
© ISO 2007 – All rights reserved 3
---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
Figure 2 — EXPRESS-G diagram 2 — Language representation, names and descriptions
4 © ISO 2007 – All rights reserved
---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
Figure 3 — EXPRESS-G diagram 3 — Relationships
© ISO 2007 – All rights reserved 5
---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
Figure 4 — EXPRESS-G diagram 4 — Assignment of properties and measures
6 © ISO 2007 – All rights reserved
---------------------- Page: 12 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
Figure 5 — EXPRESS-G diagram 5 — Basic types
© ISO 2007 – All rights reserved 7
---------------------- Page: 13 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
Figure 6 — EXPRESS-G diagram 6 — Values and external documents
8 © ISO 2007 – All rights reserved
---------------------- Page: 14 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
4.3 EXPRESS specification
This formal specification is provided in the EXPRESS language.
Express Specification
(*
ISO_12006_3_VERSION_3
EXPRESS specification:
*)
SCHEMA ISO_12006_3_VERSION_3;
(*
4.3.1 xtdDate
xtdDate is a defined data type of simple data type STRING that is used to contain an alphanumeric
representation of a date. It is recommended that the date format “YYYY.MM.DD” should be used.
EXAMPLE The 31st day of May in the year 2000 should be written as “2000.05.31”.
EXPRESS specification:
*)
TYPE xtdDate = STRING;
END_TYPE;
(*
4.3.2 xtdGlobalUniqueID
xtdGlobalUniqueID is a defined data type of simple data type STRING that holds an identifier that is globally
unique.
Typically, the identifier is generated using an algorithm such as that published by the Object Management
Group which is based on the IP address of the computer that generates the identifier.
There are implementations of the above algorithm that can be used to create an identifier.
An identifier is a unique 128-bit number. It is desirable to compress the identifier size to reduce overhead.
Implementers shall compress the identifier down to a 22-character string using a compression algorithm with
64 characters for the base. The encoding of the base 64-character set is shown below:
      1     2     3     4     5     6
 0123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123
"0123456789ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz_$";
EXAMPLE The 22-character string “93f09e4A_899402a9$D013” is a globally unique identifier.
Every concept within a library can only have one globally unique identifier. Globally unique identifiers of similar
concepts in different, separately developed libraries may differ. This part of ISO 12006 does not give a
mechanism that automatically evaluates similar concepts with different globally unique identifiers across
libraries. Evaluation of concepts between libraries to ascertain equivalence must be done separately.
NOTE The algorithm is explained at http://www.opengroup.org/dce/info/draft-leach-uuids-guids-01.txt.
© ISO 2007 – All rights reserved 9
---------------------- Page: 15 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
EXPRESS specification:
*)
TYPE xtdGlobalUniqueID = STRING;
END_TYPE;
(*
4.3.3 xtdLabel
xtdLabel is a defined data type of simple data type STRING that is a set of alphanumeric UNICODE
characters used to nominate an object.
EXPRESS specification:
*)
TYPE xtdLabel = STRING;
END_TYPE;
(*
4.3.4 xtdText
xtdText is a defined data type of simple data type STRING that is a set of alphanumeric UNICODE characters
used to annotate an object.
EXPRESS specification:
*)
TYPE xtdText = STRING;
END_TYPE;
(*
4.3.5 xtdVersionID
xtdVersionID is a defined data type of simple data type STRING that is a set of alphanumeric UNICODE
characters used to identify the version of an object.
EXAMPLE “1A”, “12”, “1.1” are types of versioning.
EXPRESS specification:
*)
TYPE xtdVersionID = STRING;
END_TYPE;
(*
4.3.6 xtdToleranceTypeEnum
xtdToleranceTypeEnum is an enumeration type giving the range of possible types of tolerances which can be
applied to a value. Allowed selections are:
Realvalue Defined type of equal type as the value that expresses the tolerance as a real value.
Percentage Defined type that expresses the tolerance as a percentage of the value.
10 © ISO 2007 – All rights reserved
---------------------- Page: 16 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
EXPRESS specification:
*)
TYPE xtdToleranceTypeEnum = ENUMERATION OF
(REALVALUE,
PERCENTAGE);
END_TYPE;
(*
4.3.7 xtdValueRoleEnum
xtdValueRoleEnum is an enumeration type giving the range of possible types of interpretation which can be
applied to a value. Allowed selections are:
Nominal Defined type of denominating the value of type nominal.
Maximum Defined type of denominating the value as a maximum value.
Minimum Defined type of denominating the value as a minimum value.
EXPRESS specification:
*)
TYPE xtdValueRoleEnum = ENUMERATION OF
(NOMINAL,
MAXIMUM,
MINIMUM);
END_TYPE;
(*
4.3.8 xtdValueTypeEnum
xtdValueTypeEnum is an enumeration type giving the range of possible simple value types from which a
selection can be made. Allowed selections are:
xtdString Defined type of simple type STRING for descriptive purposes.
xtdNumber Defined type of simple type STRING.
xtdInteger Defined type of simple type INTEGER.
xtdReal Defined type of simple type REAL.
xtdBoolean Defined type of simple type BOOLEAN.
xtdLogical Defined type of simple type LOGICAL.
EXPRESS specification:
*)
TYPE xtdValueTypeEnum = ENUMERATION OF
(XTDSTRING,
XTDNUMBER,
XTDINTEGER,
XTDREAL,
XTDBOOLEAN,
XTDLOGICAL);
END_TYPE;
(*
© ISO 2007 – All rights reserved 11
---------------------- Page: 17 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
4.3.9 xtdActivity
xtdActivity is a specialization of xtdObject that represents an activity or process that modifies an xtdSubject.
EXAMPLE "bricklaying" represents the activity or process of bringing together bricks and mortar to create a wall or
other element of construction.
EXPRESS specification:
*)
ENTITY xtdActivity
SUBTYPE OF(xtdObject);
END_ENTITY;
(*
4.3.10 xtdActor
xtdActor is a specialization of xtdObject that represents an agent that acts upon an xtdSubject within an
xtdActivity.
An actor can be a person, profession, organizational unit, equipment.
EXAMPLE 1 “carpenter” is an xtdActor.
EXAMPLE 2 “ISO” is an xtdActor.
EXAMPLE 3 “crane” may be used as an xtdActor.
EXPRESS specification:
*)
ENTITY xtdActor
SUBTYPE OF(xtdObject);
END_ENTITY;
(*
4.3.11 xtdBag
xtdBag is a specialization of xtdCollection that has no constraints on the things that can be members of the
collection.
A collection of actors and activities and subjects may be collected together within an instance of xtdBag.
EXPRESS specification:
*)
ENTITY xtdBag
SUBTYPE OF(xtdCollection);
END_ENTITY;
(*
12 © ISO 2007 – All rights reserved
---------------------- Page: 18 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
4.3.12 xtdCollection
xtdCollection represents a group or collection of things. An xtdCollection can be one of xtdNest or xtdBag.
EXPRESS specification:
*)
ENTITY xtdCollection
ABSTRACT SUPERTYPE OF (ONEOF(xtdNest, xtdBag))
SUBTYPE OF(xtdRoot);
END_ENTITY;
(*
4.3.13 xtdDescription
xtdDescription holds the description or definition of a thing by means of text.
EXAMPLE “A door leaf is the part of a door that opens to allow people or goods to pass” is the definitive description
in English for the object “door leaf”.
EXPRESS specification:
*)
ENTITY xtdDescription
SUBTYPE OF(xtdLanguageRepresentation);
Description : xtdText;
INVERSE
is_description_of : SET [1:?] OF xtdRoot FOR Descriptions;
END_ENTITY;
(*
Attribute definition:
Description
an instance of xtdText that holds the description or definition
4.3.14 xtdExternalDocument
xtdExternalDocument is used to represent external documents, books or other written information.
EXAMPLE 1 “ISO 31” is a document.
EXAMPLE 2 “NS 3420” is a document.
EXPRESS specification:
*)
ENTITY xtdExternalDocument;
UniqueID : xtdGlobalUniqueID;
Names : SET [1:?] OF xtdName;
END_ENTITY;
(*
Attribute definitions:
UniqueID
globally unique identifier for the external document
Names
set of language-dependent names of the external document
© ISO 2007 – All rights reserved 13
---------------------- Page: 19 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
4.3.15 xtdLanguage
xtdLanguage represents the language in which names, descriptions, values and references are expressed
including its designation in itself and in English.
EXPRESS specification:
*)
ENTITY xtdLanguage;
LanguageNameInEnglish : xtdLabel;
LanguageNameInSelf : OPTIONAL xtdLabel;
Comments : OPTIONAL LIST [1:?] OF xtdText;
UniqueID : xtdGlobalUniqueID;
END_ENTITY;
(*
Attribute definitions:
LanguageNameInEnglish
name of the language in which the identifying descriptive attribute is expressed in the form in which the
language is known in English
The name should be interpreted in a non-case sensitive way.
[1]
Examples of English language names, according to ISO 3166-1 , are given below.
EXAMPLE 1 “English” is the ISO 3166-1 name for all types of English.
EXAMPLE 2 “German” is the name in English of the language spoken in Germany and surrounding countries.
LanguageNameInSelf
name of the language in which the identifying descriptive attribute is expressed in the form in which the
language is known in itself
EXAMPLE 1 “Deutsch” is the name by which the German language is known to German language speakers.
EXAMPLE 2 “Norsk nynorsk” is the name of a particular form of the Norwegian language.
EXAMPLE 3 “British English” is the name of the form of the English language which is characterized by the spelling
and intonation used within the British Isles and certain other parts of the world.
Comments
optional list of comments for the language used
UniqueID
globally unique identifier for the language
4.3.16 xtdLanguageRepresentation
xtdLanguageRepresentation is a representation of the language used to specify a name, a description, a
value or a reference.
EXPRESS specification:
*)
ENTITY xtdLanguageRepresentation
ABSTRACT SUPERTYPE OF (ONEOF(xtdName, xtdDescription));
LanguageName : xtdLanguage;
UniqueID : xtdGlobalUniqueID;
END_ENTITY;
(*
14 © ISO 2007 – All rights reserved
---------------------- Page: 20 ----------------------
ISO 12006-3:2007(E)
Attribute definitions:
LanguageName
name of the language used for the xtdLanguageRepresentation
UniqueID
globally unique identifier for the language representation
4.3.17 xtdMeasureWithUnit
xtdMeasureWithUnit is a specialization of xtdObject that makes an xtdProperty measurable by associating a
unit to a value.
EXAMPLE 1 “1m” is an instance of xtdMeasureWithUnit with a unit component “m” and a value component “1”.
EXAMPLE 2 “AB88” is an instance of xtdMeasureWithUnit with a value component “AB88” and no unit component.
EXPRESS specification:
*)
ENTITY xtdMeasureWithUnit
SUBTYPE OF(xtdObject);
UnitComponent : OPTIONAL xtdUnit;
ValueDomain : OPTIONAL LIST [1:?] OF xtdValue;
END_ENTITY;
(*
Attribute definitions:
UnitComponent
unit in which the value is expressed
ValueDomain
value domain for the measure for the given unit
4.3.18 xtdName
xtdName is a language-dependent name given to an object. An object may have several names in the same
language and names do n
 ...
NORME ISO
INTERNATIONALE 12006-3
Première édition
2007-04-15
Construction immobilière —
Organisation de l’information des
travaux de construction —
Partie 3:
Schéma pour l’information basée sur
l’objet
Building construction — Organization of information about
construction works —
Part 3: Framework for object-oriented information
Numéro de référence
ISO 12006-3:2007(F)
©
 ISO 2007
---------------------- Page: 1 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT
© ISO 2007, Publié en Suisse
Droits de reproduction réservés. Sauf indication contraire, aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée
sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, l’affichage sur
l’internet ou sur un Intranet, sans autorisation écrite préalable. Les demandes d’autorisation peuvent être adressées à l’ISO à
l’adresse ci-après ou au comité membre de l’ISO dans le pays du demandeur.
ISO copyright office
Ch. de Blandonnet 8 • CP 401
CH-1214 Vernier, Geneva, Switzerland
Tel. +41 22 749 01 11
Fax +41 22 749 09 47
copyright@iso.org
www.iso.org
ii © ISO 2007 – Tous droits réservés
---------------------- Page: 2 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
Sommaire Page
Avant-propos . v
Introduction . vi
1  Domaine d’application . 1
2  Références normatives . 1
3  Codage de la langue . 1
4  Spécification . 1
4.1  Généralités . 1
4.2  Spécification EXPRESS-G . 2
4.3  Spécification EXPRESS. 8
4.3.1  xtdDate . 9
4.3.2  xtdGlobalUniqueID . 9
4.3.3  xtdLabel . 10
4.3.4  xtdText . 10
4.3.5  xtdVersionID . 10
4.3.6  xtdToleranceTypeEnum . 11
4.3.7  xtdValueRo leEnum . 11
4.3.8  xtdValueTy peEnum . 11
4.3.9  xtdActivity . 12
4.3.10  xtdActor . 12
4.3.11  xtdBag . 13
4.3.12  xtdCollection . 13
4.3.13  xtdDescription . 13
4.3.14  xtdExternalDocument . 14
4.3.15  xtdLanguage . 14
4.3.16  xtdLanguageRepresentation . 15
4.3.17  xtdMeasureWithUnit . 15
4.3.18  xtdName . 16
4.3.19  xtdNest . 16
4.3.20  xtdObject . 17
4.3.21  xtdProperty . 17
4.3.22  xtdRelActsUpon . 18
4.3.23  xtdRelAssignsCollections . 18
©	ISO	2007	–	Tous	droits	réservés
iii
---------------------- Page: 3 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
4.3.24  xtdRelAssignsMeasures . 19
4.3.25  xtdRelAssignsProperties . 19
4.3.26  xtdRelAssignsPropertyWithValues . 20
4.3.27  xtdRelAssignsUnits . 20
4.3.28  xtdRelAssignsValues . 21
4.3.29  xtdRelAssociates . 21
4.3.30  xtdRelCollects . 22
4.3.31  xtdRelComposes . 22
4.3.32  xtdRelDocuments . 23
4.3.33  xtdRelGroups . 23
4.3.34  xtdRelSequences. 24
4.3.35  xtdRelSpecializes . 24
4.3.36  xtdRelatio n ship . 25
4.3.37  xtdRoot . 25
4.3.38  xtdSubject . 26
4.3.39  xtdUnit . 27
4.3.40  xtdValue . 27
4.4  Spécification EXPRESS en forme longue . 28
Annexe A	(informative) Conventions de dénomination . 33
Bibliographie . 34
©	ISO	2007	–	Tous	droits	réservés
iv
---------------------- Page: 4 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
Avant-propos
L'ISO	(Organisation	internationale	de	normalisation)	est	une	fédération	mondiale	d'organismes
nationaux	de	normalisation	(comités	membres	de	l'ISO).	L'élaboration	des	Normes	internationales	est
en	général	confiée	aux	comités	techniques	de	l'ISO.	Chaque	comité	membre	intéressé	par	une	étude	a	le
droit	de	faire	partie	du	comité	technique	créé	à	cet	effet.	Les	organisations	internationales,
gouvernementales	et	non	gouvernementales,	en	liaison	avec	l'ISO	participent	également	aux	travaux.
L'ISO	collabore	étroitement	avec	la	Commission	électrotechnique	internationale	(IEC)	en	ce	qui
concerne	la	normalisation	électrotechnique.
Les	procédures	utilisées	pour	élaborer	le	présent	document	et	celles	destinées	à	sa	mise	à	jour	sont
décrites	dans	les	Directives	ISO/IEC,	Partie	1.	Il	convient,	en	particulier	de	prendre	note	des	différents
critères	d'approbation	requis	pour	les	différents	types	de	documents	ISO.	Le	présent		document	a	été
rédigé	 conformément	 aux	 règles	 de	 rédaction	 données	 dans	 les	 Directives	 ISO/IEC,	 Partie	2
(voir	www.iso.org/directives).
L'attention	est	appelée	sur	le	fait	que	certains	des	éléments	du	présent	document	peuvent	faire	l'objet
de	droits	de	propriété	intellectuelle	ou	de	droits	analogues.	L'ISO	ne	saurait	être	tenue	pour
responsable	de	ne	pas	avoir	identifié	de	tels	droits	de	propriété	et	averti	de	leur	existence.	Les	détails
concernant	les	références	aux	droits	de	propriété	intellectuelle	ou	autres	droits	analogues	identifiés
lors	de	l'élaboration	du	document	sont	indiqués	dans	l'Introduction	et/ou	dans	la	liste	des	déclarations
de	brevets	reçues	par	l'ISO	(voir	www.iso.org/brevets).
Les	appellations	commerciales	éventuellement	mentionnées	dans	le	présent	document	sont	données
pour	information,	par	souci	de	commodité,	à	l’intention	des	utilisateurs	et	ne	sauraient	constituer	un
engagement.
Pour	une	explication	de	la	signification	des	termes	et	expressions	spécifiques	de	l'ISO	liés	à	l'évaluation
de	la	conformité,	ou	pour	toute	information	au	sujet	de	l'adhésion	de	l'ISO	aux	principes	de
l’Organisation	mondiale	du	commerce	(OMC)	concernant	les	obstacles	techniques	au	commerce	(OTC),
voir	le	lien	suivant:	www.iso.org/iso/fr/avant‐propos.html
L’ISO	12006‐3	a	été	élaborée	par	le	comité	technique	ISO/TC	59,	Bâtiments et ouvrages de génie civil,
sous‐comité	SC	13,	Organisation de l’information concernant les travaux de construction.
Cette	première	édition	de	l’ISO	12006‐3	annule	et	remplace	l’ISO/PAS	12006‐3:2001.
L’ISO	12006	comprend	les	parties	suivantes,	présentées	sous	le	titre	général	Bâtiments et ouvrages de
génie civil — Organisation de l’information concernant les travaux de construction:
—	 Partie 2: Plan type pour la classification
—	 Partie 3: Schéma pour l’échange d’information orientée objet
©	ISO	2007	–	Tous	droits	réservés
v
---------------------- Page: 5 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
Introduction
La	partie	principale	de	l’ISO	12006‐3	consiste	en	la	spécification	d’un	modèle	taxonomique	offrant	la
capacité	de	définir	des	concepts	au	travers	de	propriétés,	de	grouper	ces	concepts	et	de	définir	des
relations	entre	eux.	Les	entités	de	base	du	modèle	sont	des	objets,	des	collections	et	des	relations.
L’ensemble	des	propriétés	associées	à	un	objet	détermine	la	définition	formelle	de	l’objet	ainsi	que	son
comportement	type.	Les	propriétés	ont	des	valeurs,	optionnellement	exprimées	à	l’aide	d’unités.
Le	rôle	qu’un	objet	est	supposé	jouer	peut	être	désigné	par	l’intermédiaire	du	modèle,	ce	qui	permet	de
définir	le	contexte	dans	lequel	l’objet	est	utilisé.	Chaque	objet	peut	avoir	plusieurs	noms,	ce	qui	permet
de	l’exprimer	à	l’aide	de	synonymes	ou	en	différentes	langues.	Il	faut	toujours	que	le	nom	d’un	objet
dans	une	langue	soit	donné	en	anglais	qui	est	la	langue	par	défaut.	Un	objet	peut	également	être	nommé
dans	la	langue	du	lieu	où	il	est	déterminé	ou	employé.	Les	objets	peuvent	être	liés	à	des	systèmes
formels	de	classification	par	l’établissement	de	références.
Le	modèle	possède	une	entité	racine	dont	héritent	les	trois	entités	sous‐types	suivantes:	objets,
collections	et	relations	entre	eux.	L’entité	racine	permet	d’attribuer	à	ses	types	dérivés	n’importe	quel
ensemble	de	noms,	d’étiquettes,	de	descriptions	et	de	références,	dans	n’importe	quelle	langue,	de
même	que	des	identifiants	et	des	dates.
Les	objets	sont	subdivisés	en	sujets,	activités,	acteurs,	unités,	valeurs	et	mesures	avec	unités	et
propriétés.	Les	sujets	et	les	activités	sont	les	choses	et	les	processus	décrits.	Les	autres	sont	des	entités
descriptives	liées	à	d’autres	objets	et	à	elles‐mêmes	par	l’intermédiaire	de	relations.
Les	relations	établissent	un	mécanisme	d’association	entre	les	objets.	Les	relations	se	déclinent	en
association,	collection,	spécialisation,	composition,	implication	(action	sur),	attribution	de	propriété,
séquencement	et	attribution	de	mesure.
Les	collections	permettent	tous	les	types	de	regroupement	d’objets,	y	compris	des	collections
imbriquées,	par	l’intermédiaire	de	la	relation	de	collection.
Les	propriétés	sont	des	entités	qui	fournissent	le	contexte	pour	les	données	stockées	en	tant	que
valeurs.	Les	propriétés	se	différencient	en	fonction	des	types	de	données	contenues:	valeurs
d’énumération,	liste	de	valeurs,	valeurs	de	liste	bornée,	valeurs	bornées,	valeurs	simples	et	valeurs	de
tableau.
Le	contenu	de	la	valeur,	associé	à	une	propriété	par	l’intermédiaire	d’une	mesure	avec	unité,	doit	être
stocké	dans	la	composante	de	valeur	qui	dépend	de	la	langue.	Cette	dernière	entité	modélise	la	manière
dont	est	représenté	un	nom,	une	description,	une	valeur	ou	une	référence	en	fonction	de	la	langue.
Le	modèle	décrit	dans	la	présente	partie	de	l’ISO	12006	est	proposé	en	tant	que	passerelle	entre	les
[5]
	et	la	modélisation	du	produit	comme	décrit
systèmes	de	classification	décrits	dans	l’ISO	12006‐2
[2],	[3],	[6],	[7]
dans	diverses	publications .
©	ISO	2007	–	Tous	droits	réservés
vi
---------------------- Page: 6 ----------------------
NORME INTERNATIONALE ISO 12006-3:2007(F)
Bâtiments et ouvrages de génie civil — Organisation de
l’information concernant les travaux de construction — Partie 3:
Schéma pour l’échange d’information orientée objet
1 Domaine d’application
La	présente	partie	de	l’ISO	12006	décrit	un	modèle	d’information	indépendant	de	la	langue	qui	peut
servir	à	l’établissement	de	dictionnaires	employés	pour	consigner	ou	fournir	des	informations	sur	des
travaux	de	construction.
Elle	permet	le	référencement	de	systèmes	de	classification,	de	modèles	d’information,	de	modèles
d’objets	et	de	modèles	de	processus	au	sein	d’un	schéma	commun.
2 Références normatives
Les	documents	ci‐après,	dans	leur	intégralité	ou	non,	sont	des	références	normatives	indispensables	à
l’application	du	présent	document.	Pour	les	références	datées,	seule	l'édition	citée	s'applique.	Pour	les
références	non	datées,	la	dernière	édition	du	document	de	référence	s'applique	(y	compris	les	éventuels
amendements).
ISO	10303‐11,	 Systèmes d’automatisation industrielle et intégration — Représentation et échange de
données de produits — Partie 11: Méthodes de description: manuel de référence du langage EXPRESS
ISO/IEC	10646,	Technologies de l’information — Jeu universel de caractères codés (JUC)
3 Codage de la langue
Toute	information	spécifiée	du	type	«String»	(chaîne	de	caractères)	ou	qui	se	ramène	au	type	«String»
[8]
doit	pouvoir	être	exprimée	à	l’aide	du	jeu	de	caractères	UNICODE 	comme	décrit	dans	l’ISO/IEC	10646,
de	préférence	en	utilisant	la	formule	d’encodage	UTF‐8,	le	système	d’encodage	UTF‐8	et	l’«UCS
[4]
Transformation	Format	8» .
4 Spécification
4.1 Généralités
Dans	la	présente	partie	de	l’ISO	12006,	le	modèle	est	spécifié	à	partir	du	langage	de	définition	de
données	EXPRESS	conformément	à	l’ISO	10303‐11.
Le	modèle	est	décrit	de	manière	informelle	en	4.2,	conformément	à	la	notation	EXPRESS‐G.
Le	modèle	est	décrit	formellement	dans	la	spécification	du	langage	EXPRESS	présentée	en	4.3	et	en	tant
que	spécification	EXPRESS	en	forme	longue	en	4.4.
©	ISO	2007	–	Tous	droits	réservés
1
---------------------- Page: 7 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
4.2 Spécification EXPRESS-G
La	spécification	informelle	d’EXPRESS‐G	qui	emploie	la	notation	EXPRESS‐G	est	donnée	en	six
diagrammes	(Figures	1	à	6),	chacun	d’eux	spécifiant	une	partie	du	modèle.	Toutes	les	entités	de	ces
diagrammes	sont	formellement	spécifiées	en	4.3.
—	 La	Figure	1	présente	le	diagramme	de	premier	niveau	avec	la	racine	(xtdRoot),	ses	attributs	et	ses
types	dérivés	objet	(xtdObject),	relation	(xtdRelationship)	et	collection	(xtdCollection).
—	 La	Figure	2	montre	le	langage	de	représentation	(xtdLanguageRepresentation)	avec	ses	types
dérivés	nom	(xtdName)	et	description	(xtdDescription)	qui	sont	attribués	à	xtdRoot	et	à	ses	sous‐
types.
—	 La	Figure	3	décrit	les	types	de	relations	dérivées	de	xtdRelationship	qui	servent	à	établir
d’éventuelles	relations	entre	les	objets	(xtdObject),	les	collections	(xtdCollection)	et	les	documents
externes	(xtdExternalDocuments)	ou	leurs	sous‐types.
—	La	Figure	4	montre	l’attribution	 de	 propriétés	 (xtdProperty)	 aux	 objets	 (xtdObject)	 par
l’intermédiaire	de	relations	d’affectation	de	propriétés	(xtdRelAssignsProperties)	et	de	mesures
avec	leurs	unités	(xtdMeasureWithUnit)	avec	attribution	de	valeurs	par	l’intermédiaire	de	relations
d’affectation	de	mesures	(xtdRelAssignsMeasures).
—	 La	Figure	5	donne	la	liste	des	types	de	base	utilisés	dans	le	modèle	et	les	types	EXPRESS	qui	leur
sont	liés.
—	 La	 Figure	6	 fournit	 des	 détails	 sur	 les	 valeurs	 (xtdValue)	 et	les	documents	externes
(xtdExternalDocument).
©	ISO	2007	–	Tous	droits	réservés
2
---------------------- Page: 8 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
Figure 1 — Diagramme EXPRESS-G 1 — Premier niveau avec concept racine
©	ISO	2007	–	Tous	droits	réservés
3
---------------------- Page: 9 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
Figure 2 — Diagramme EXPRESS-G 2 — Représentation de la langue, des noms et des
descriptions
©	ISO	2007	–	Tous	droits	réservés
4
---------------------- Page: 10 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
Figure 3 — Diagramme EXPRESS-G 3 — Relations
©	ISO	2007	–	Tous	droits	réservés
5
---------------------- Page: 11 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
Figure 4 — Diagramme EXPRESS-G 4 — Attribution des propriétés et des mesures
©	ISO	2007	–	Tous	droits	réservés
6
---------------------- Page: 12 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
Figure 5 — Diagramme EXPRESS-G 5 — Types de base
©	ISO	2007	–	Tous	droits	réservés
7
---------------------- Page: 13 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
Figure 6 — Diagramme EXPRESS-G 6 — Valeurs et documents externes
4.3 Spécification EXPRESS
Cette	spécification	formelle	est	fournie	dans	le	langage	EXPRESS
Spécification EXPRESS
(*
ISO_12006_3_VERSION_3
Spécification EXPRESS:
*)
SCHEMA ISO_12006_3_VERSION_3;
(*
©	ISO	2007	–	Tous	droits	réservés
8
---------------------- Page: 14 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
4.3.1 xtdDate
xtdDate	est	un	type	de	données	défini	appartenant	au	type	de	donnée	simple	STRING	(chaîne	de
caractères)	qui	contient	une	représentation	alphanumérique	d’une	date.	Il	est	recommandé	d’employer
le	format	«AAAA.MM.JJ».
e
EXEMPLE	 «2000.05.31»	est	l’écriture	recommandée	du	31	jour	du	mois	de	mai	de	l’année	2000.
Spécification EXPRESS:
*)
TYPE xtdDate = STRING;
END_TYPE;
(*
4.3.2 xtdGlobalUniqueID
xtdGlobalUniqueID	est	un	type	de	données	défini	appartenant	au	type	de	donnée	simple	STRING
(chaîne	de	caractères)	qui	contient	un	identifiant	mondialement	unique.
Le	plus	souvent,	l’identifiant	est	généré	par	un	algorithme	comme	celui	publié	par	l’Object	Management
Group	et	qui	s’appuie	sur	l’adresse	IP	de	l’ordinateur	utilisé.
Il	existe	des	implémentations	de	l’algorithme	mentionné	ci‐dessus	qui	peuvent	servir	à	créer	un
identifiant.
Un	identifiant	se	présente	sous	la	forme	d’un	nombre	codé	sur	128	bits.	Il	est	préférable	de	comprimer
la	taille	de	l’identifiant	pour	réduire	l’espace	occupé.	Le	logiciel	doit	comprimer	l’identifiant	pour	le
réduire	à	une	chaîne	de	22	caractères	en	utilisant	un	algorithme	de	compression	avec	une	base	de	64
caractères.	L’encodage	du	jeu	de	64	caractères	de	base	est	présenté	ci‐dessous:
      1     2     3     4     5     6
 0123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123
“0123456789ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz_$”;
EXEMPLE	 La	chaîne	de	22	caractères	«93f09e4A_899402a9$D013»	est	un	identifiant	mondialement	unique.
Chaque	concept	d’une	même	bibliographiethèque	ne	peut	posséder	 qu’un	 seul	 identifiant
mondialement	unique.	Les	identifiants	mondialement	uniques	de	concepts	similaires	appartenant	à	des
bibliographiethèques	distinctes	et	séparément	établies	peuvent	être	différents.	La	présente	partie	de
l’ISO	12006	ne	donne	pas	de	mécanisme	pour	évaluer	automatiquement	des	concepts	similaires
possédant	des	identifiants	mondialement	uniques	différents	dans	des	bibliographiethèques	distinctes.	Il
faut	que	l’évaluation	des	concepts	entre	les	bibliographiethèques	afin	d’en	établir	l’équivalence	soit
effectuée	séparément.
NOTE	 L’algorithme	est	expliqué	dans	http://www.opengroup.org/dce/info/draft‐leach‐uuids‐guids‐01.txt.
©	ISO	2007	–	Tous	droits	réservés
9
---------------------- Page: 15 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
Spécification EXPRESS:
*)
TYPE xtdGlobalUniqueID = STRING;
END_TYPE;
(*
4.3.3 xtdLabel
L’étiquette	xtdLabel	est	un	type	de	données	défini	appartenant	au	type	de	donnée	simple	STRING.
xtdLabel	est	un	ensemble	de	caractères	alphanumériques	UNICODE	servant	à	nommer	un	objet.
Spécification EXPRESS:
*)
TYPE xtdLabel = STRING;
END_TYPE;
(*
4.3.4 xtdText
xtdText	est	un	type	de	données	défini	appartenant	au	type	de	donnée	simple	STRING.	xtdText	est	un
ensemble	de	caractères	alphanumériques	UNICODE	servant	à	annoter	un	objet.
Spécification EXPRESS:
*)
TYPE xtdText = STRING;
END_TYPE;
(*
4.3.5 xtdVersionID
xtdVersionID	est	un	type	de	données	défini	appartenant	au	type	de	donnée	simple	STRING.
xtdVersionID	est	un	ensemble	de	caractères	alphanumériques	UNICODE	servant	à	identifier	la	version
d’un	objet.
EXEMPLE	 «1A»,	«12»,	«1.1»	sont	des	types	de	numéro	de	version.
Spécification EXPRESS:
*)
TYPE xtdVersionID = STRING;
END_TYPE;
(*
©	ISO	2007	–	Tous	droits	réservés
10
---------------------- Page: 16 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
4.3.6 xtdToleranceTypeEnum
xtdToleranceTypeEnum	est	un	type	énumération	qui	précise	les	types	possibles	de	tolérance
applicables	à	une	valeur.	Les	choix	autorisés	sont:
Realvalue	 Type	défini	d’un	type	égal	à	celui	de	la	valeur	et	qui	exprime	la	tolérance	en	valeur	réelle;
Percentage	 Type	défini	qui	exprime	la	tolérance	en	pourcentage	de	la	valeur.
Spécification EXPRESS:
*)
TYPE xtdToleranceTypeEnum = ENUMERATION OF
(REALVALUE,
PERCENTAGE);
END_TYPE;
(*
4.3.7 xtdValueRoleEnum
xtdValueRoleEnum	est	un	type	énumération	qui	précise	les	types	possibles	d’interprétation	applicables
à	une	valeur.	Les	choix	autorisés	sont:
Nominal	Type	défini	pour	indiquer	que	la	valeur	est	de	type	nominal;
Maximum	 Type	défini	pour	indiquer	que	la	valeur	est	un	maximum;
Minimum	 Type	défini	pour	indiquer	que	la	valeur	est	un	minimum.
Spécification EXPRESS:
*)
TYPE xtdValueRoleEnum = ENUMERATION OF
(NOMINAL,
MAXIMUM,
MINIMUM);
END_TYPE;
(*
4.3.8 xtdValueTypeEnum
xtdValueTypeEnum	est	un	type	énumération	qui	précise	les	différents	types	possibles	de	valeurs
simples	à	partir	desquels	une	sélection	peut	être	effectuée.	Les	choix	autorisés	sont:
xtdString		 Type	défini	appartenant	au	type	simple	STRING	(chaîne	de	caractères).	Utilisé	pour	les
descriptions;
xtdNumber		Type	défini	appartenant	au	type	simple	STRING	(chaîne	de	caractères);
xtdInteger		 Type	défini	appartenant	au	type	simple	INTEGER	(nombre	entier);
xtdReal		Type	défini	appartenant	au	type	simple	REAL	(nombre	réel);
©	ISO	2007	–	Tous	droits	réservés
11
---------------------- Page: 17 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
xtdBoolean		Type	défini	appartenant	au	type	simple	BOOLEAN	(booléen);
xtdLogical		 Type	défini	appartenant	au	type	simple	LOGICAL	(logique).
Spécification EXPRESS:
*)
TYPE xtdValueTypeEnum = ENUMERATION OF
(XTDSTRING,
XTDNUMBER,
XTDINTEGER,
XTDREAL,
XTDBOOLEAN,
XTDLOGICAL);
END_TYPE;
(*
4.3.9 xtdActivity
xtdActivity	(activité)	est	une	spécialisation	de	xtdObject	qui	représente	une	activité	ou	un	processus	qui
modifie	un	sujet	xtdSubject.
EXEMPLE	 «Maçonnerie»	représente	l’activité	ou	le	processus	consistant	à	réunir	des	briques	et	du	mortier
afin	de	monter	un	mur	ou	un	autre	élément	de	construction.
Spécification EXPRESS:
*)
ENTITY xtdActivity
SUBTYPE OF(xtdObject);
END_ENTITY;
(*
4.3.10 xtdActor
xtdActor	(acteur)	est	une	spécialisation	de	xtdObject	qui	représente	un	agent	qui	intervient	sur	un	sujet
xtdSubject	dans	le	cadre	d’une	activité	xtdActivity.
Un	agent	xtdActor	peut	être	une	personne,	une	profession,	une	unité	organisationnelle,	un	équipement.
EXEMPLE	1	 «Charpentier»	est	un	agent	xtdActor.
EXEMPLE	2	 «ISO»	est	un	agent	xtdActor.
EXAMPLE	3	 «Grue»	peut	être	utilisé	en	tant	qu’agent	xtdActor.
Spécification EXPRESS:
*)
ENTITY xtdActor
SUBTYPE OF(xtdObject);
END_ENTITY;
(*
©	ISO	2007	–	Tous	droits	réservés
12
---------------------- Page: 18 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
4.3.11 xtdBag
xtdBag	(sac)	est	une	spécialisation	de	xtdCollection	qui	n’impose	aucune	contrainte	sur	les	choses	qui
peuvent	être	membres	de	la	collection.
Une	collection	d’acteurs,	d’activités	et	de	sujets	peut	être	réunie	dans	une	instance	de	xtdBag.
Spécification EXPRESS:
*)
ENTITY xtdBag
SUBTYPE OF(xtdCollection);
END_ENTITY;
(*
4.3.12 xtdCollection
xtdCollection	représente	un	groupe	ou	une	collection	de	choses.	Une	collection	xtdCollection	peut	être
du	type	xtdNest	ou	xtdBag.
Spécification EXPRESS:
*)
ENTITY xtdCollection
ABSTRACT SUPERTYPE OF (ONEOF(xtdNest, xtdBag))
SUBTYPE OF(xtdRoot);
END_ENTITY;
(*
4.3.13 xtdDescription
xtdDescription	contient	la	description	ou	la	définition	d’une	chose	sous	forme	de	texte.
EXEMPLE	 «Un	battant	de	porte	est	la	partie	d’une	porte	qui	s’ouvre	afin	de	permettre	le	passage	de
personnes	ou	de	biens»	est	la	description	de	référence	de	l’objet	«	battant	de	porte	»	en	français.
Spécification EXPRESS:
*)
ENTITY xtdDescription
SUBTYPE OF(xtdLanguageRepresentation);
Description: xtdText;
INVERSE
is_description_of: SET [1:?] OF xtdRoot FOR Descriptions;
END_ENTITY;
(*
Définition de l’attribut:
Description
une	instance	de	xtdText	qui	contient	la	description	ou	la	définition
©	ISO	2007	–	Tous	droits	réservés
13
---------------------- Page: 19 ----------------------
ISO 12006-3:2007(F)
4.3.14 xtdExternalDocument
xtdExternalDocument	sert	à	représenter	des	documents	externes,	des	livres	ou	toute	autre	information
écrite.
EXEMPLE	1	 «ISO	31»	est	un	document.
EXEMPLE	2	 «NS	3420»	est	un	document.
Spécification EXPRESS:
*)
ENTITY xtdExternalDocument;
UniqueID: xtdGlobalUniqueID;
Names: SET [1:?] OF xtdName;
END_ENTITY;
(*
Définition des attributs:
UniqueID
identificateur	mondialement	unique	du	document	externe
Names
(noms)	ensemble	de	noms	multilingues	du	document	externe
4.3.15 xtdLanguage
xtdLanguage	indique	la	langue	dans	laquelle	sont	exprimés	les	noms,	les	descriptions,	les	valeurs	et	les
références,	y	compris	sa	désignation	dans	la	langue	elle‐même	e
 ...




Questions, Comments and Discussion
Ask us and Technical Secretary will try to provide an answer. You can facilitate discussion about the standard in here.